На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Полезные советы

17 114 подписчиков

Свежие комментарии

  • Елена Козлова
    Интересная идея! Отличное решение для множества затруднительных ситуаций смены температуры.Сшила простейшую ...
  • В К
    Охренеть!Так деньги мало к...
  • Елена Мамонова
    СпасибоВиды стейка или 7...

Что такое родство языков

Довольно много людей плохо себе представляют, что такое родство и классификация языков. Что ж, сложно их в этом винить: такие вещи не объясняют в школе. Но разобраться никогда не поздно.

 

С точки зрения науки, в нормальной ситуации (то есть, если не брать пиджины и креолы) у языка может быть только один предок и в течении его жизни это не может никак измениться.

Сколько бы англицизмов не впитывал современный русский язык, это не может изменить его генетической принадлежности. То есть, язык людей, разговаривающих подобным образом:

Что такое родство языков Занудная лингвистика, Русский язык, Белорусский язык, Польский язык, Длиннопост

всё равно остаётся русским и не становится «ближе к английскому». Почему? Потому что, родство языков – это происхождение, а не сходство. Приведу аналогию. Допустим, девочке не нравится её внешность, унаследованная от мамы, и она хочет быть похожей на некую фотомодель. Девочка красит волосы, вставляет цветные линзы, делает несколько пластических операций. И даже уже всем рассказывает, что она приёмная, а настоящая мать – та самая фотомодель. Вот только экспертиза ДНК совершенно однозначно покажет реальное положение дел.

 

Аналогичным образом, куча французских заимствований в английском не делает английский романским языком, он так и остаётся германским, и его ближайшие родственники – нидерландский и немецкий, а не испанский и итальянский. Гигантское количество полонизмов в украинском и белорусском нéсколько облегчает изучение польского для носителей этих языков, но никак не меняет того факта, что вместе с русским украинский и белорусский восходят к древнерусскому языку, а значит, именно русский является их ближайшим родственником.

 

На основании чего происходит установление языкового родства? В целом, для этого стараются привлекать все уровни языка – фонетику, морфологию, синтаксис и лексику. Но важны они для этой процедуры в разной степени. Так, синтаксис и лексика сравнительно быстро меняются и в высокой степени подвержены заимствованию. Фонетика и морфология наоборот к заимствованиям устойчивы (бывают, конечно, случаи заимствования фонем и морфем, но они сравнительно редки).

 

Недостатком морфологии является то, что она не универсальна. Например, в изолирующих языках типа китайского нет ни склонения, ни спряжения. Но даже если мы берём языки с богатой морфологией, не всё так просто. Скажем, в праславянском языке были развитые системы как именного склонения, так и глагольного спряжения. Глагольных времён, к слову, было пять: настоящее и четыре прошедших (аорист, имперфект, перфект, плюсквамперфект). А вот будущего не было. В большинстве славянских языков эта система подверглась сильному упрощению: вымерли или вымирают аорист, имперфект и плюсквамперфект, перфект становится единственным прошедшим временем, зато появляется будущее. Но в болгарском и македонском система глагола не только не упростилась, но напротив, усложнилась. Зато в этих языках почти исчезла система именного склонения, которая в остальных славянских прекрасно себя чувствует. Другими словами, в морфологии иногда случаются глобальные перестройки, что серьёзно усложняет её применение в установлении родства языков, а также построении классификации. Фонетика в значительной мере лишена этих недостатков, и именно она является важнейшим инструментом лингвиста-компаративиста.

 

Проиллюстрирую таблицей, как это работает в случае славянских языков. Возьмём несколько фонетических изменений:

а) судьба групп *tj /тй/ и *dj /дй/;

б) судьба носовых гласных;

в) судьба групп CoRC и CъRC (где C – любой согласный, R – r или l, а ъ – особый праславянский гласный).

Что такое родство языков Занудная лингвистика, Русский язык, Белорусский язык, Польский язык, Длиннопост

Комментарий 1: мак. = македонский, схр. = сербохорватский, слвн. = словенский, слвц. = словацкий.

Комментарий 2: чтобы сократить таблицу, я не стал включать в неё лужицкие и полабский языки.

Комментарий 3: щ в болгарском читается как шт; ъ – особый звук (аудио); ќ и ѓ в македонском = кь и гьј = й; в сербском ћ = чь, ђ = джь; в алфавитах на базе латиницы c = ц, č = ч; в польском ę = носовое э.

Комментарий 4: в некоторых случаях на исходное состояние наложились более поздние фонетические изменения, при выделении цветом они не учитываются.

 

Разумеется, классификация славянских языков основывается не только на приведённых в таблице фонетических изменениях, но даже в этой таблице видно, что общая картина сложна (в следующем посте я расскажу, почему), однако русский, украинский и белорусский образуют единую группу. Связано это с тем, что восточнославянские языки – потомки древнерусского, то есть, они пережили длительный период общности, за время которого накопились объединяющие их инновации.

 

Здесь нужно понимать, что когда мы говорим, что современный русский язык происходит от старорусского, а тот от древнерусского, который является потомком праславянского, и так далее, это серьёзное упрощение. В действительности же, когда язык передаётся из поколения в поколение, это происходит без резких переходов. Ну, то есть, не было такого момента в истории, чтобы один ребёнок сказал другому:

- Что-то я родителей совсем не понимаю.

- Ну ещё бы, они ведь по-праславянски говорят, а мы – уже по-древнерусски.

 

Язык каждого поколения меняется лишь чуть-чуть, так, что это не мешает детям понимать родителей и бабушек с дедушками. И лишь на больших интервалах можно заметить ощутимую разницу. Поэтому в реальности дела обстоят так, что мы говорим на слегка изменившемся старорусском, который является несколько изменившимся древнерусским, который можно назвать чуть-чуть изменившимся праславянским. И так далее, до первого языка человечества. И все эти названия (старорусский, древнерусский, праславянский, прабалтославянский, праиндоевропейский, праностратический и так далее) – это лишь ярлычки, которые нужны нам для упрощённого описания действительности.

 

Но давайте вернёмся к таблице. В комментариях к предыдущему посту меня спросили, с чего я вообще взял, что белорусское слово праца «работа» - заимствование из польского. Ответ достаточно прост. Для этого слова реконструируется праформа *portja. Представим, что это слово было уже в праславянском. Тогда оно дало бы следующие результаты (двумя астерисками помечены незасвидетельствованные формы):

Что такое родство языков Занудная лингвистика, Русский язык, Белорусский язык, Польский язык, Длиннопост

Как мы видим, только в чешском мы находим фонетически закономерную форму. При этом известно, что в польском имеются десятки богемизмов, а счёт полонизмам в украинском и белорусском идёт на сотни. Поэтому утверждается, что поляки заимствовали чешское слово, а затем у поляков его переняли украинцы и белорусы. Разумеется, о родстве языков это не говорит ровным счётом ничего. Если какому-нибудь русскому пересадят почку негра, будет ли это означать, что теперь реципиент – тоже негр, а донор – его родственник?

 

Но давайте вернёмся к лексике. Как уже было сказано выше, она сравнительно легко заимствуется и быстро изменяется. Однако лексика – штука неоднородная. Например, выделяют культурную лексику – ту часть, которая связана с соответствующими культурными явлениями. Очень часто вместе с явлением приходит и название. Так, в современной русской IT-терминологии полно англицизмов, столярная лексика кишит германизмами, а лексика мира моды – галлицизмами. И, конечно же, слова типа компьютеррубанок и пенсне имеют для установления языкового родства нулевую ценность.

 

Культурной лексике противопоставляют понятие лексики базисной:

К базисной лексике обычно относят слова, по возможности не зависящие от конкретной культуры и исторической эпохи и присутствующие в любом языке: основные термины родства, названия самых элементарных и универсальных явлений природы и природных объектов (солнце, луна, ночь, вода, камень, земля...), названия частей тела, числительные (по крайней мере, самые первые), простые действия и признаки (знать, видеть, умирать, сидеть, стоять, белый, черный, далеко...). [Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание]

Это понятие крайне важно для лексикостатистики, о которой я тоже расскажу в следующем посте. Вот так, в частности, выглядит составленный отцом лексикостатистики, Моррисом Сводешом, стословный список базисной лексики:

 

весь, пепел, кора, живот, большой, птица, кусать, черный, кровь, кость, грудь, жечь, ноготь, облако, холодный, приходить, умирать, собака, пить, сухой, ухо, земля, есть, яйцо, глаз, жир, перо, огонь, рыба, летать, нога, полный, давать, хороший, зеленый, волосы, рука, голова, слышать, сердце, рог, я, убивать, колено, знать, лист, лежать, печень, длинный, вошь, мужчина, много, мясо, рука, гора, рот, имя, шея, новый, ночь, нос, не, один, человек, дождь, красный, корень, дорога, круглый, песок, сказать, видеть, семя, сидеть, кожа, спать, маленький, дым, стоять, звезда, камень, солнце, плавать, хвост, тот, этот, ты, язык, зуб, дерево, два, идти, теплый, вода, мы, что, белый, кто, женщина, желтый.

 

Авторы таблицы, разобранной в предыдущем посте, как раз старались доказать, что украинский и белорусский более родственны польскому, чем русскому, на основе культурной лексики (чулокизюмжурналсахарбумагапроволока и так далее). Это очевидный абсурд, и грош цена таким таблицам. Давайте посмотрим, что нам скажет на этот счёт базисная лексика.

 

Существует проект «Глобальная лексикостатистическая база данных», в рамках которого собраны списки Сводеша для нескольких сотен языков, в том числе ряда славянских. Возьмём списки южнорусского говора деревни Деулино, белорусского диалекта окрестностей Турова и малопольского говора деревни Венцюрка (Więciórka). По некоторым причинам, использовать диалектные данные для подобных целей намного лучше, чем данные литературных языков.

Что такое родство языков Занудная лингвистика, Русский язык, Белорусский язык, Польский язык, Длиннопост

Комментарий 1: в рамках проекта используются несколько расширенные, 110-словные списки. Основная, 100-словная, и дополнительная части в таблице разделены.

Комментарий 2: в таблице я привожу не полные списки, а только те их части, которые различаются.

Комментарий 3: заимствования, которые встречаются во всех трёх списках, в таблице не учтены.

Комментарий 4: списки для проекта собираются по особой методике, отбираются только нейтральные и самые распространённые обозначения, поэтому слова типа великий и ведать в них не учитываются.

 

Теперь давайте посчитаем количество схождений (как основные указаны цифры по 100-словной части, в скобках – по 110-словному списку):

Что такое родство языков Занудная лингвистика, Русский язык, Белорусский язык, Польский язык, Длиннопост

Цифры, на мой взгляд, достаточно красноречивы.

 

Краткое резюме для многобуквофобов:

1. Родство языков – это происхождение, а не сходство; в нормальном случае у языка может быть только один предок и в течении его жизни это не может никак измениться.

2. Родство языков и его степень нельзя прикинуть «на глазок». Основную роль в это процедуре играют фонетические изменения, в меньшей мере важны морфология и лексика. Лексика при этом годится не любая, а только базисная.

3. Заимствования для установления родства языков вообще не играют никакой роли.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх